Bienvenid@

Bienvenid@
Este blog no es de crítica especializada ni académica, solo de comentarios «al dente» de un espectador común.

Advertencia: destripe.

Algunos comentarios hacen referencia a momentos claves del argumento o al desenlace de este (destripe, spoilers).

05 octubre 2011

Brazil – Terry Gilliam (1985)



El totalitarismo visto a través del humor


Las películas de Terry Gilliam (Las aventuras del Barón Munchausen, Doce monos, El imaginario mundo del Doctor Parnassus, entre otras) tienen su sello muy particular. Este director ha creado un mundo fantástico propio, al igual que Tim Burton. Ambos son una especie de Fellinis hollywoodenses, que llevan el mundo onírico al plano del espectáculo visual de gran factura, que apreciamos en sus películas.

Brazil no es la excepción. Pero Brazil tiene como trasfondo una peculiar crítica sobre política y burocracia, con un fuerte contenido sarcástico, aderezado con un toque de humor. No podría ser de otra manera viniendo de un ex Monty Python. El personaje central, ilusamente, persigue dos cosas que no tiene y que solo consigue en sus sueños: la libertad y la belleza, pues está inmerso en un mundo opuesto: caótico, distópico, gobernado por un sistema totalitario, cuyos procedimientos burocráticos hacen de la sociedad un ente disfuncional y frustrante; amén de lo exagerado de las penas impuestas a los habitantes que “se salgan del carril”.

Realizada un año después de 1984 (la versión de Michael Radford, con Richard Burton), no esconde la influencia del planteamiento original de George Orwell, aunque tiene diferencias. La diferencia más notoria estriba en la exageración de los procedimientos burocráticos y, sobre todo, en la aparente libertad que ofrece un sistema, igual de totalitario que el del Gran Hermano, pero sin Gran Hermano. La falsa libertad del régimen no solamente está evidenciada por la libertad de expresión (incluida la disensión discreta), sino que abarca todo el entorno ciudadano. Este hecho está simbolizado por los ductos flexibles, presentes en todos los semi góticos hábitats, por los que fluyen los servicios, entre ellos el de “información”, dando la impresión de que es una sociedad con mayor participación ciudadana, más informada, y a la que le llegan todos los beneficios de una tecnología moderna (caricaturizada en la película con objetos antiguos y bizarros, de ridícula apariencia). También está ridiculizada la fútil y banal frivolidad de las clases altas de la sociedad. La careta del régimen la constituye, precisamente, su antítesis. Cualquier parecido con la realidad es mera coincidencia. Bueno, esta es una lectura posible de la cinta.

Hay que destacar que la despiadada crítica que hace la película, cabalga sobre una alfombra de humor negro (Monty Phyton), muy inglés, muy Chaplin: seductoramente, a través del humor, se invita al espectador a reflexionar sobre los aspectos criticados. No es en balde que este filme está en la lista del BFI de los 100 mejores filmes británicos. Como muchas otras películas que pasaron desapercibidas en su estreno, hoy, sin embargo, se ha convertido en una película de culto. Discrepamos de Roger Ebert, y nuestra apreciación tiende más a la que tiene la película en Metacritic. Otra buena película de Terry Gilliam. Una tragicomedia humana, demasiado humana.


1 comentario:

Lupa Sívori dijo...

Interesante análisis! Gran película que me fascinó. La temática de distopias siempre me encantó, y hoy en día se puede considerar un sub-género importante dentro de la ciencia ficción.

Hay tantas escenas locas y surrealistas, que tendría que volver a verla para terminar de admirarla. Me gustó mucho.

Justamente armé una crítica sobre la cinta en mi página de cine.

Te invito a darte una vuelta y dejarme tu opinión: http://on.fb.me/18RVGXw


También aprovecho a invitarte a que me sigas en mi página para más novedades de cine, entre otras cosas:

https://www.facebook.com/sivoriluciano

¡Saludos!

Proyecto El chico

En 2007 realizamos un proyecto en ambiente Web 2.0: traducir la película -en dominio público- El Chico, de Charlie Chaplin (1921), a diversas lenguas. Inicialmente en Google Video se tradujo a 26 lenguas, 4 de ellas por humanos: 3 por colaboradores de Portugal, Francia e Italia, y el autor de este blog. Las demás lenguas se tradujeron vía traductores online, la mayoría a través de Translate Google. Ahora la película está en YouTube, con intertítulos en 12 lenguas. Más información sobre este proyecto en este enlace. Ver la película en YouTube.

Las 10 + proyectadas