Bienvenid@

Bienvenid@
Este blog no es de crítica especializada ni académica, solo de comentarios «al dente» de un espectador común.

Advertencia: destripe.

Algunos comentarios hacen referencia a momentos claves del argumento o al desenlace de este (destripe, spoilers).

12 diciembre 2014

El ángel de la calle - Yuan Muzhi (1937)



Todos nosotros compartimos la misma miserable suerte.
¿Qué significa, entonces, el perdón?
Dice Xiao Yun, personaje del film, al final.


El ángel de la calle es la última de las dos películas dirigidas por Yuan Muzhi, director identificado con el movimiento maoísta. Muzhi también fue actor. Este filme lo protagoniza la hermosa Zhou Xuan (en el papel de Xiao Hong), a quien esta película lanzaría a la fama como cantante y actriz. El argumento, muy sencillo, trata sobre la vida de una joven, Xiao Hong (Zhou Xuan) y su hermana Xiao Yun, que han sido adoptadas por una pareja que las maltrata y explota. Xiao Yun es prostituta y Xiao Hong es cantante en un bar. Un potentado del barrio quiere comprar a Xiao Hong. Ayudadas por un vecino músico, Xiao Chen (Zhao Dan), que está enamorado de Xiao Hong, y su amigo Lao Wang, el vendedor de periódicos enamorado de Xiao Yun, huyen y se establecen en la vivienda de ellos para evitar que Xiao Hong sea vendida. El final de esta película, a veces criticado, se debe a que, al parecer, su director pensaba realizar una segunda parte; pero nunca se realizó. Es considerada una de las mejores películas del cine chino[1]. 


La película, en blanco y negro, y sonora, está ambientada en el Shangai de principios del siglo XX, y su fotografía es asombrosa, considerando las falencias técnicas de la época en esas latitudes. Cuenta con numerosas canciones, todas cantadas por Zhou Xuan y, como curiosidad interesante, las letras de las canciones son subtituladas a medida que son cantadas; de forma que se puede considerar precursora del moderno karaoke. En la primera de las canciones, un puntero señala las palabras para orientar al público. Si bien es un drama, la historia está salpicada con suficientes escenas de humor, que hacen la película ligera y, al mismo tiempo, poética. Un humor, por cierto, muy ingenuo para el espectador de hoy.




Una bondad del filme es que retrata a la China de la primera mitad del siglo pasado; nos muestra todo el exotismo de una cultura que, aún hoy, nos es muy ajena, cuanto más cuando se rodó la película. Puede ser una visión parcializada, pero dudo que sea muy distorsionada, pese a que está realizada en estudio. La extrema pobreza de muchos y la ventaja económica de unos pocos, hace de estos últimos los aprovechadores, al punto de comercializar personas. Felizmente, la solidaridad social, que el filme exalta, le pone freno a los abusos, por no decir delitos. No creo que hoy se comercialice gente, pero —al menos desde lejos— se nos presenta como una sociedad con individuos (no ciudadanos) muy alienados, sometidos por el gobierno y por las mafias.

En cuanto a la solidaridad, le viene a uno a la mente que esta es más patente en las clases más desposeídas que en las pudientes. Al menos eso es lo que uno puede percibir en la vida diaria. En el caso nuestro, la clase media, por ejemplo, es individualista, egoísta; cada quien se tiene que valer por sí mismo, mientras que las clases más pobres son, marcadamente, más solidarias. Quizás se explique por el grado de autonomía de los individuos de clase media que, ciertamente, es mayor que el de las clases más desposeídas. La casi inexistencia de autonomía en estas, genera una interdependencia para lograr hacerle frente a las vicisitudes. Eso genera la solidaridad. Aquello de que «en la unión está la fuerza». Empero, la solidaridad se quiebra en momentos de crisis máxima, dándole paso a una solidaridad selectiva.

La idea de retratar el bajo mundo le vino al director tras frecuentar los bares para departir con sus amigos y hablar de política, de acuerdo al comentario en chinaculture.org.

La versión subida a YouTube por este servidor, cuenta con subtítulos en español, excepto las canciones. Espero la disfruten.


______________________
[1] Ubicada en el puesto 11 en una lista de las 100 mejores películas chinas, realizada en 2005 por el Hong Kong Film Awards para conmemorar un siglo del cine chino. Véase:

Ficha en IMDb:
Argumento en Wikipedia (inglés):

Comentarios en otros sitio (en inglés):
https://archive.org/details/street_angel (comentarios de visitantes, al igual que en IMDb).


No hay comentarios:

Proyecto El chico

En 2007 realizamos un proyecto en ambiente Web 2.0: traducir la película -en dominio público- El Chico, de Charlie Chaplin (1921), a diversas lenguas. Inicialmente en Google Video se tradujo a 26 lenguas, 4 de ellas por humanos: 3 por colaboradores de Portugal, Francia e Italia, y el autor de este blog. Las demás lenguas se tradujeron vía traductores online, la mayoría a través de Translate Google. Ahora la película está en YouTube, con intertítulos en 12 lenguas. Más información sobre este proyecto en este enlace. Ver la película en YouTube.

Las 10 + proyectadas