Bienvenid@

Bienvenid@
Este blog no es de crítica especializada ni académica, solo de comentarios «al dente» de un espectador común.

Advertencia: destripe.

Algunos comentarios hacen referencia a momentos claves del argumento o al desenlace de este (destripe, spoilers).

13 julio 2021

Yojimbo - Akira Kurosawa (1961)


Imagen del póster en IMDb.

De mercenario a justiciero.


El cuento

Un ronin, otrora samurái, Toshirō Mifune, deambula por el Japón de finales del siglo XIX. Cuando llega a una bifurcación del camino, lanza un palo al aire; hacia donde indique este al caer por ahí continuará su andar. Se detiene en una casa rural donde un padre riñe con su hijo porque este se quiere ir de casa en busca de aventuras en lugar de labrar la tierra. Llega a un pequeño poblado en el que dos bandas compiten por el poder: Seibei (Seizaburō Kawazu), antiguo mandamás, y Ushi-Tora (Kyū Sazanka), que fuera la mano derecha de Seibei. Pronto se da cuenta de que ambos son unos malvivientes y ofrecerá sus servicios como guardaespaldas al mejor postor. Cuando Seibei le pregunta su nombre, inventa Sanjuro Kuwabatake: Kuwabatake significa campo de moreras (que es lo que tiene enfrente al contestar) y Sanjuro que tiene 30 años.


Lo primero que ve Sanjuro al llegar al pueblo: un
perro con una mano en sus fauces.
Imagen tomada de IMDb.


Contratado por 50 ryōs por Seibei (más comida, alojamiento y mujeres), deshace el trato justo antes de que este comience un ataque a Ushi-Tora; debido a que oyó a Orin (Isuzu Yamada), mujer de Seibei, decirle al esposo que deberían matar al samurái para ahorrarse los 50 ryōs (monedas de oro). Desde una torre observa la pelea riéndose; pero no por mucho tiempo, pues llega un mensajero anunciando la visita de un inspector del gobierno. Detienen la batalla y ordenan a los habitantes del pueblo que abran las puertas para que todo parezca normal. Seibei y Ushi-Tora se insultan y prometen acabar el uno con el otro en una escena risible, en la que se evidencia la cobardía de ambos.


Ushi-Tora y Seibei amenazándose de muerte, pero sin tocarse. 
En la atalaya, Sanjuro se divierte viéndolos.
Imagen tomada de IMDb.


En el bar de Gonji (Eijirō Tōno), Sanjuro pasa el tiempo tomando sake y comiendo. Ahí lo van a visitar, para contratar sus servicios, Orin y el hermano de Ushi-Tora, Inokichi (Daisuke Katō), un sujeto tonto cuyos gestos y forma de hablar son jocosos. Ushi-Tora le ofrece 60 ryōs y él no acepta. Dice que decidirá su precio luego de que el funcionario de la inspección se vaya. Ushi-Tora ordenó matar a un policía para que el funcionario abandone la aldea. Y funcionó.


Elige una, le dice Orin. Él se va porque «tiene algo que hacer».
Imagen tomada de IMDb.


Regresa al pueblo Unosuke (Tatsuya Nakadai), otro hermano de Ushi-Tora, portando una pistola y sugiere la reconciliación entre ambas pandillas (es una treta). Los hombres, despedidos en masa, se enfurecen. Sanjuro captura al que mató al policía, Hachi, y a su compañero Kuma (contratados por Ushi-Tora), ambos borrachos en el bar de Gonji, y los entrega a Seibei. Por este gesto recibe un pago y, en un baile, le ofrecen una mujer que él desestima. Unosuke captura a Yoichiro (hijo de Seibei) y le proponen a Seibei cambiarlo por Hachi y Kuma, que están en poder de Seibei. En el intercambio, realizado a las tres de la mañana, Unosuke mata a Hachi y a Kuma con la pistola y no entrega a Yoichiro; pero Seibei ha capturado a la mujer de Tokuyemon (Takashi Shimura), el destilador de sake asociado a Ushi-Tora. Esta mujer fue robada por Ushi-Tora, junto con su casa, a un lugareño para servirle a Tokuyemon y así ganarse su apoyo. Un nuevo intercambio se lleva a cabo: Yoichiro por la mujer. A Yoichiro lo recibe su madre, Orin, a bofetadas e increpaciones (otra de las muchas escenas hilarantes).


Inokichi, el bufón de la película. Está sumando 4+2.
Imagen tomada de IMDb.


Sanjuro acude a Ushi-Tora para cerrar su contrato con él. Sesenta ryōs, treinta por adelantado. A la mujer la custodian seis hombres de Ushi-Tora; Sanjuro los mata y la libera, entregándosela a su esposo junto con el dinero que le dio Ushi-Tora para que se marchen. Después destroza el sitio donde la tenían para hacer creer que ocurrió un asalto, del que culpa a Seibei. Los hombres de Ushi-Tora arruinan el almacén de seda de Tazayemon, asociado de Seibei. En respuesta, los de Seibei destrozan los toneles de sake de Tokuyemon. Sanjuro se va a beber al bar de Gonji y este le entrega una nota de agradecimiento del esposo de la mujer robada. Unosuke ve el mensaje y apresan a Sanjuro, al que torturan para que confiese dónde está la mujer.


Ushi-Tora y su banda de chicos malos, encabezada por el peor,
Unosuke, pistola en mano. Imagen tomada de IMDb.


Sanjuro logra huir de su prisión muy maltrecho. Creyendo que fue liberado por Seibei, el clan de Ushi-Tora ataca con furia el campamento de Seibei matándolos a todos, incluso a su hijo y a su mujer, Orin. Ushi-Tora se muda a la casa de Seibei. Al cabo de varios días en recuperación, durante los cuales Gonji le llevaba comida; Sanjuro recibe la visita de un amigo de Gonji, ya que Ushi-Tora ha capturado a Gonji porque descubrieron que le llevaba comida a Sanjuro. El samurái regresa para hacer justicia, libera a Gonji y los mata a todos, excepto al chico que al principio del film reñía con su padre porque quería una vida llena de aventuras. A este le grita que regrese con sus padres. Unosuke, tendido en el suelo, muriendo, le pide la pistola a Sanjuro, pero no logra dispararla; le dice a Sanjuro: «En la entrada del infierno, allí estaré esperándote». Sanjuro responde, dirigiéndose a Gonji y su amigo: «Idiota. Murió como vivió».


Toshirō Mifune hizo una gran interpretación en esta cinta.
Imagen tomada de IMDb.


Mates a uno o a cien, te ahorcarán una sola vez.
En vez de una feria de la seda, hay feria de cadáveres.
Frases dichas en el film.

Yojimbo (que traduce BravucónGuardaespaldasYōjinbō en japonés transliterado; 用心棒 en japonés) cuenta una historia muy bien concebida. Tanto, que Sergio Leone la copió para hacer la película Por un puñado de dólares. La demanda contra él, le otorgó a Akira Kurosawa el 15% de la taquilla del filme de Leone. El cineasta japonés llegó a confesar que la demanda le dio más ingreso que la taquilla de Yojimbo. Parece ser que se inspiró en la historia de la novela Cosecha roja, de Dashiell Hammett; o quizás en La clave de cristal, del mismo autor. A él no lo demandaron; tampoco son iguales; quizá las novelas sirvieron de inspiración. Como sea, hay que conceder que la historia es muy singular. Los siete samuráis, obra capital de Kurosawa, fue un referente cinematográfico en muchos aspectos. Yojimbo también lo fue.


Ushi-Tora y sus secuaces al momento de cambiar a Yoichiro (hijo
de Seibei) por la mujer de Tokuyemon (el que lo tiene atado).
Imagen tomada de IMDb.


Una de las virtudes que tiene es que es en clave de humor. No lo dicen los portales cinematográficos (¿por qué?), pero es un film que combina drama y comedia. La música incidental que acompaña las secuencias divertidas, los gestos de Sanjuro, los de Inokichi (el payaso del film) y los de otros personajes, ciertos diálogos, son de un fino humor. Hay homicidios, pero también hay gracia. La sobreactuación, típica de algunos personajes en estas películas japonesas, le suma humor a muchas escenas. Entre las más logradas están las que evidencian la cobardía que cobijan dentro de sí personajes que se muestran muy corajudos y la de los cobardes que explicitan el miedo atroz que les embarga. De primera.


Unosuke (der.) descubre la nota del esposo de la mujer
robada. Torturarán a Sanjuro. Imagen tomada de IMDb.


El samurái, que tiene un estricto código de honor, ve la injusticia con asco. Más allá de ser un mercenario, Sanjuro distingue que las dos pandillas que tienen en jaque al pueblo están formadas por delincuentes; de manera que toma partido por la justicia y deja las cosas como debieron ser para los demás habitantes, antes de formarse las dos bandas: en santa paz. Su gesto de generosidad cuando libera a la mujer, se la entrega a su legítimo esposo e hijo y, por añadidura, les da el dinero que percibió de Ushi-Tora, dice mucho de su condición de justiciero, más que de mercenario.


Sanjuro; luego de la paliza que le dieron parece un muerto
en vida. Imagen tomada de IMDb.


Una extraordinaria película, muy entretenida, moralista en su intención, narrada y fotografiada con maestría, interpretada con esmero y que deja un mensaje claro y positivo. Otra obra maestra de Akira Kurosawa.


---
Artículo en Wikipedia:
https://es.wikipedia.org/wiki/Yojimbo
Artículo en Wikipedia en inglés:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yojimbo
Ficha en IMDb: https://www.imdb.com/title/tt0055630
Ficha en Filmaffinity: https://www.filmaffinity.com/es/film228616.html


No hay comentarios:

Proyecto El chico

En 2007 realizamos un proyecto en ambiente Web 2.0: traducir la película -en dominio público- El Chico, de Charlie Chaplin (1921), a diversas lenguas. Inicialmente en Google Video se tradujo a 26 lenguas, 4 de ellas por humanos: 3 por colaboradores de Portugal, Francia e Italia, y el autor de este blog. Las demás lenguas se tradujeron vía traductores online, la mayoría a través de Translate Google. Ahora la película está en YouTube, con intertítulos en 12 lenguas. Más información sobre este proyecto en este enlace. Ver la película en YouTube.

Las 10 + proyectadas