Bienvenid@

Bienvenid@
Este blog no es de crítica especializada ni académica, solo de comentarios «al dente» de un espectador común.

Advertencia: destripe.

Algunos comentarios hacen referencia a momentos claves del argumento o al desenlace de este (destripe, spoilers).

20 noviembre 2020

Johnny cogió su fusil - Dalton Trumbo (1971)


Imagen del póster en IMDb.


Dulce et decorum est pro patria mori.
(Dulce y glorioso es morir por tu país).
Epílogo del filme.


El guionista Dalton Trumbo dirigió la película basada en su propia novela, Johnny cogió su fusil. Trumbo era uno de los «Diez de Hollywood», perseguidos por el macartismo en los años 50 del siglo XX.

El joven Johnny Bonham (Timothy Bottoms) se presenta como voluntario para la lucha en la Primera Guerra Mundial. Luego de que una bomba explosionara en la trinchera en la que él se encontraba, regresa con las cuatro extremidades mutiladas, ciego, sordo y mudo. Respira gracias a una traqueotomía. Al comienzo, desconoce su verdadero estado, pero poco a poco lo va descubriendo y, por supuesto, se horroriza al saber lo que ha quedado de él. Lo que él piensa se oye a través de una voz en off. A lo largo del filme, Joe recuerda, sueña o tiene alucinaciones con el pasado y con el presente, con personajes de su entorno, incluyendo Cristo (Donald Shuterland), que los acompañó a él y a otros soldados que iban a perecer en la guerra antes de su accidente. Su padre (Jason Robards), en una alucinación o sueño, le dice que utilice la cabeza para comunicarse y le recuerda que él sabía Morse. Logra comunicarse con lenguaje Morse, gracias también a la muy entregada enfermera que lo cuida y que se da cuenta de que quiere comunicarse. Los militares no se alegran particularmente por este hecho. Él les pide que lo maten pero ellos no acceden; lo mantendrán vivo como objeto de estudio. La enfermera intenta practicarle la eutanasia pero la detiene un superior.

Es una de las películas antibelicistas más impactantes. Recuerdo que en su estreno, en 1971, fue muy comentada. Mientras él está en el presente postrado en cama, mutilado, la fotografía es en blanco y negro y durante los recuerdos o las alucinaciones es en color. Las actuaciones, la fotografía y demás elementos fílmicos no destacan, pero sí la trama y lo que plantea de fondo. No solo es una película antibelicista, también toca tópicos como la eutanasia e incluso el mismo concepto de ser humano: la imposibilidad de movimiento (a excepción de la cabeza), de asir nada, de ver, de oír y de hablar lo incomunican con el mundo y lo dejan —para los efectos prácticos— en un estado cuasi vegetativo. En cualquier caso queda peor que el protagonista de la película Mar adentro (Ramón al menos podía hablar), que ya es decir. No es de extrañar que quiera que lo maten. ¿Vivir así es vivir? Está, literalmente, muerto en vida.


---
Artículo en Wikipedia:


No hay comentarios:

Proyecto El chico

En 2007 realizamos un proyecto en ambiente Web 2.0: traducir la película -en dominio público- El Chico, de Charlie Chaplin (1921), a diversas lenguas. Inicialmente en Google Video se tradujo a 26 lenguas, 4 de ellas por humanos: 3 por colaboradores de Portugal, Francia e Italia, y el autor de este blog. Las demás lenguas se tradujeron vía traductores online, la mayoría a través de Translate Google. Ahora la película está en YouTube, con intertítulos en 12 lenguas. Más información sobre este proyecto en este enlace. Ver la película en YouTube.

Las 10 + proyectadas